Транспорт

30.03.2017 Выкл. Автор admin

ТранспортKlieine Damen und Herren, wir treffen in Bern. Mesdames et messieurs, nous arrivons a Berne. Signore e signori, stiamo per arrivare a Berna.

Ladies and Gentlemen, we are arriving at. На четырех языках звучит фраза, извещающая железнодорожных пассажиров о прибытии на следующую станцию, что вполне соответствует обычному количеству языковых вариантов на этикетках швейцарских продуктов, будь то шоколад, какао или печенье (Guetzli). По профессиональной безукоризненности произношения или же его ужасающим дефектам сразу ясно, обращается ли к вам диктор с (надеемся, правильно включенного) магнитофона или же кондуктор, а то и сам машинист.

Швейцарские федеральные железные дороги (немецкая аббревиатура — SB В, французская — CFF, итальянская — FFS) повели в 1980-е и 1990-е годы активную рекламную кампанию под девизом «Чем чаще, тем дешевле! », направленную на то, чтобы с помощью оригинальных предложений заставить людей пересесть из автомобиля в поезд.

Общая протяженность рельсовых путей составляет семнадцать тысяч километров, а пользуются этой сетью государственные железнодорожные компании, трамвайные предприятия, частные железнодорожные фирмы. Информационные сообщения в скоростных поездах Intercity представляют собой пусть иногда неловкую, но заслуживающую одобрения попытку SBB шагать в ногу со временем.

Подобные сообщения уведомляют пассажиров, например, о наличии в поезде телефонной связи, вагона-ресторана, салона детских игр и развлечений, вагонов с офисным оборудованием, дающим возможность деловому человеку работать в пути. Сообщения делаются на всех официальных языках, а также, разумеется, на английском. Это может действовать на нервы лишь тому, кто начисто лишен чувства юмора и не умеет проявлять снисходительность к другим.

Железные дороги предлагают широкий спектр услуг, транспортная сеть хорошо развита, поезда ходят точно по расписанию, вагоны содержатся в чистоте, поэтому мы сразу же рекомендуем пересесть для переездов с автомобиля на рельсовый транспорт. (Сиденья также чисты.

Ни в коем случае не кладите ноги на противоположное сиденье, в крайнем случае, подложите сначала газету.) Швейцарцам принадлежит рекорд в любви к железным дорогам, и это не случайно. В 2000 году среднестатистический швейцарец проезжал по железной дороге 1865 км. Для сравнения укажем, что аналогичный показатель составил для испанца 1672 км, Для поляка — 1425 км, а немцы заняли в Европе всего лишь шестое место (726 км). Из окон поезда лучше всего наслаждаться открыточными видами Швейцарии.

Особенно в горах, где преодоление перевалов требует немалого терпения от водителя автомобиля, поскольку приходится тащиться за автобусами и трейлерами, необходимо водительское мастерство и на крутых и узких виражах. Из поезда же можно спокойно разглядывать горные долины, испытывая странное чувство, будто мышкой забрался в большую игрушечную модель железной дороги с ее искусственным пейзажем и антуражем.

Например, Bernina Express провезет вас через самый высокий альпийский перевал на отметке 2 255 метров. А из окон Glacier Express перед вами откроется впечатляющая панорама горных вершин и глетчеров. Существует и специальный поезд с панорамным остеклением — Montreux-Oberland-Bahn.

Оказавшись на вокзале, поинтересуйтесь рекламными проспектами. Из них вы узнаете, каким образом лучше всего перевозить велосипед или багаж, как оптимально сформировать железнодорожный туристический маршрут по городам с бронированием отелей, на каких станциях (таких насчитывается 250) можно взять велосипед напрокат, какие поезда располагают детскими игровыми салонами, на какие скидки можно рассчитывать при покупке билетов, на каких маршрутах вагоны-рестораны предлагают помимо закусок горячие блюда. Цены в вагонах-ресторанах, как и в Швейцарии вообще, довольно высоки и указываются в швейцарских франках.

Кстати, компания вагонов-ресторанов (Speisewa-gengesellschaff) не принадлежит железным дорогам Швейцарии, а заблаговременное резервирование столиков осуществляется через представительство SSG в Ольтене. С помощью годового абонемента (Halbtax-Abo) можно за половину цены приобрести билеты на любое количество поездок в любой конец страны.

Если же вы останетесь здесь ненадолго, то целесообразнее воспользоваться абонементом Swiss-Pass, действующим на срок от четырех дней до одного месяца. Если вам предстоит много поездок, то такой абонемент себя легко оправдает.

При покупке разового билета обращайте внимание на срок его годности, который также может колебаться от одних суток до месяца и зависеть от километража. Собачий билет стоит половину от нормальной цены. Проезд для детей до шести лет бесплатен, как и проезд для подростков до шестнадцати лет, если они путешествуют в сопровождении хотя бы одного из родителей и при наличии семейного билета.

Различаются поезда пригородные, скорые, Intercity, Eurocity (с обязательным бронированием мест), а также TGV — сверхскоростной экспресс, курсирующий по маршруту Берн-Лозанна-Нойенбург-Женева-Париж. Обычно поезда отправляются каждый час в одно и то же время. Разумеется, в часы пик количество поездов увеличивается.

Около 75% всех составов прибывает и отправляется точно по расписанию. Опоздание более чем на две минуты считается отклонением от расписания, поэтому особенно подстраховываться не стоит. Дальние расстояния преодолеваются довольно быстро.

За час вы доедете от Базеля до Цюриха, за два с половиной — из Цюриха до Лозанны. Терпение понадобится лишь в том случае, если вы отправитесь на пригородном поезде в одну из горных долин. Пересадки, ожидания, остановка на каждой, даже самой маленькой станции.

Зато поездка будет полна созерцательного покоя. Наличие железнодорожного билета не влияет на стоимость проезда на такси от вокзала к отелю. Такси обходится чертовски дорого, даже без учета чаевых, которые обычно не дают — просто округляют сумму до целых франков.

В Цюрихе посадка в такси стоит около шести франков, плата за километр — более трех франков. За багаж насчитывается доплата за каждое место. Час ожидания тоже стоит дорого.

Проблему дорогого такси (если это для вас проблема) можно решить приобретением ежемесячного железнодорожного абонемента, который включает в себя проезд на муниципальном транспорте в тридцати городах. За последние годы практически во всех крупных городских агломерациях широко распространяются удешевленные «экологические абонементы» на муниципальный транспорт. Зато для автомобилистов вводятся различные ограничительные меры, вроде скоростных лимитов.

Возникла сложная и запутанная система скидок при покупке билетов с пересадкой с одного вида транспорта на другой (Anschlussbilktte) и дополнительных скидок (25%) для обладателей Halb-tax-Karten. Возникли суточные билеты в черте определенного города; учитываются стыковые зоны соседних транспортных сетей.

К этой путанице лучше всего относиться с невозмутимостью буддийского монаха. Разобраться в ней все равно невозможно, а тот, кто разбирается, ничего не сумеет вам растолковать.

Кроме того, одна и та же система трактуется в разных городах по-разному. В любом случае вас будет преследовать чувство, что за проезд вы переплатили. В Швейцарии нет метро.

Жители Цюриха отклонили на референдуме в начале 1970-х годов решение о предоставлении кредита на строительство метрополитена. Его отсутствие, как и все на свете, имеет две стороны. При первых поездках на трамвае вам покажется, что вы продвигаетесь слишком медленно.

Трамваю приходится постоянно притормаживать из-за пешеходов, велосипедистов, машин и остановок, что поначалу действует на нервы. Но попробуйте воспринять поездку на трамвае или автобусе как небольшую обзорную экскурсию по городу, и ваше настроение сразу же изменится, а само транспортное средство, порой скрежещущее на поворотах (жители близлежащих домов получают от ведомства муниципального транспорта специальные масленки, чтобы смазывать трамвайные рельсы для уменьшения шума), сделается более симпатичным. И не забывайте: даже Цюрих относительно невелик.

Читайте также:  Кёби - тоже иностранец

Расстояния внутри городской черты легко преодолеваются с помощью общественного транспорта. Маршрутов много, расписание движения вполне удовлетворительно.

Диспетчерский центр муниципального транспорта в Цюрихе (Leitstelle derZuri Linie — VBZ) может смутить вас своими сообщениями не меньше, чем железнодорожный громкоговоритель. Например, таким: «Фью-ю-ю! Сигнал точного времени: 18 часов 35 минут, фью-ю-ю!» Все пассажиры невольно смотрят на часы, затем их взгляд вновь становится рассеянным.

Это еще ничего. Хуже, когда раздаются иные сообщения диспетчерского центра.

По интонации сразу же можно отличить хорошую новость от плохой: «Авария на Вайн-бергштрассе!» Тут же начинаешь соображать, насколько это тебя коснется.

Или: «Трамвайное движение в обе стороны остановлено». Наверное, какой-нибудь идиот хотел проскочить на своем «гольфе» между встречными бело-голубыми махинами, и те зажали его.

«Трамваи № 7 и № 15 перенаправлены по следующим маршрутам… ». «Между Шаффхаузерплац и Главным вокзалом временно будет курсировать специальный рейсовый автобус.

Возможны некоторые задержки. Надеемся, вы с пониманием отнесетесь к возникшей ситуации». Звучит, как весть о катастрофе средних масштабов.

Но уже минут через пять оглашается новое сообщение: «Движение по Вайнбергштрассе восстановлено. Линии № 7 и № 15 работают в обе стороны нормально.

Благодарим за проявленное понимание». Если же этого не происходит, значит, в центре города опять образовалась гигантская пробка. Такова цена экспансии всевозможных видов транспорта.

Поэтому вновь советуем: не стоит спешить. Это требует определенной самодисциплины. Например, вы видите приближающийся трамвай.

Вам остается лишь перебежать улицу до остановки. В руке уже зажата однофранковая монета. И вот — одна нога на подножке, чтобы дверь не закрылась, другая нога растянулась в элегантном полушпагате, пальцы устремились к щели билетного автомата — оп, монета звякнула об асфальт, результат суетливой нервозности.

На вас устремляются укоризненные взгляды пассажиров, а из репродуктора раздается голос вагоновожатого, который в лучшем случае иронически произнесет: «Кажется, посадка закончена! » Трудно оценить риск для тех, кто, проживая в городе, не желает отказываться от велосипеда.

Хотя повсюду размечены велосипедные дорожки, однако зачастую на них вторгаются пешеходы. И вот вы, полагая, будто счастливо избежали столкновения с автомобилями, вынуждены совершать на велосипеде головоломный слалом между рассеянными пешеходами.

Соответственно, взаимоотношения велосипедистов с пешеходами довольно напряжены. Зато практически для всей Швейцарии существуют хорошие карты велосипедных маршрутов. В последние годы Швейцария переживает настоящий велобум.

Отсюда огромное множество велосипедных маршрутов и специальных карт. О велотуризме выпускаются разнообразные брошюры и журнал «Байк-Магацин».

Это издание информирует любителей о наиболее привлекательных маршрутах разветвленной сети велосипедных трасс обшей протяженностью шесть тысяч километров. На них можно увидеть самодельные велоагрегаты самых невероятных конструкций, но, разумеется, и массу отличных и весьма дорогих моделей. Учтите: кража велосипедов распространена повсеместно и осуществляется профессиональными умельцами.

По возможности, привязывайте свой велосипед цепью к столбу или перилам. Особый раздел следовало бы посвятить горным велосипедам, а также сложившимся формам коммуникации между велосипедистами и пешими туристами. Похоже, кое-кто, кому зимой редко удается покрасоваться на лыжных горных спусках, наверстывает упущенное летом на маунтбайках.

Спуск в долину так стремителен, что из-под колес выстреливают камешки. И, наоборот, низко сгорбившись над рулем, велосипедист тяжело карабкается вверх по крутой тропинке, предназначенной для коров и пеших туристов Решение подобной транспортной проблемы пока не просматривается. Правда, ее страховой аспект уже отрегулирован.

У каждого велосипедиста в Швейцарии есть номерной знак. Его владелец должен ежегодно обзаводится новой наклейкой, которая свидетельствует, что он оплатил соответствующую страховку. Ее стоимость, понятное дело, разнится от кантона к кантону.

Но поговаривают, будто страховые взносы будут отменены, когда выплаты за понесенный ущерб лягут на кантональные власти. Но вернемся к автомобилям.

Допустим, вы приехали в Швейцарию на собственной машине. Конечно, машину можно взять и напрокат, если вы располагаете необходимой наличностью или кредитной картой. Не пытайтесь запастись провиантом.

Особенно мясом, которое в Швейцарии весьма дорого. Более одного килограмма мяса не пропустит ни один швейцарский таможенник. Вас не только заставят заплатить штраф, но и отберут «излишек» для уничтожения на месте.

Не облагаются пошлиной один литр крепких спиртных напитков, два литра вина, блок сигарет и полкило сливочного масла. Еще на границе нужно приобрести специальную наклейку для скоростных автострад, которую при выезде из страны сумеет удалить для повторного использования разве что опытный хирург.

Вам следует усвоить, что на автостраде действует ограничение скоростного режима до 120 километров в час, на шоссейных дорогах — до 80 километров, в пределах населенного пункта — до 50 километров. Правда, сами швейцарцы обычно не слишком дисциплинированы и не придерживаются установленных ограничений.

Пристегиваться ремнем безопасности обязательно. В городе нужно уступать дорогу трамваю. На шипованной резине можно ездить до конца марта.

Телефонный номер аварийной службы: 140. О несчастных случаях звоните в полицию (телефон: 117).

Разрешенное количество алкоголя в крови — 0,8 промилле, однако при ДТП даже меньшее наличие обернется против вас. Таковы основные полезные сведения.

А теперь необходимые дополнения. Швейцарские автомобилисты представляют собой целую армию учителей.

Вполне вероятна следующая ситуация: рискуя заплатить внушительный штраф, размер которого колеблется от одного кантона к другому, вы мчитесь по автостраде, пока едва не утыкаетесь на левой полосе в автомобиль, идущий точно с предписанной скоростью 120 километров в час и не желающий реагировать на ваши нервные световые сигналы. Неуступчивый водитель дает вам урок: «Если разрешено 120, то я и держу 120, а тебе, идиоту, нечего соваться вперед!

» Учить, наставлять вас будут на каждом шагу. Пересекли ли вы осевую линию, совершили поворот, не мигнув блинкером, нарушили рядность, заехали слегка на «зебру», хотя (черт побери!) должны были остановиться, как вкопанный, притормозили, блокируя движение, перед поворотом, чтобы оценить обстановку, зажгли фары, хотя на улице еще светло, обогнали кого-то справа, задержались на перекрестке лишние две-три секунды после того, как зажегся зеленый свет или обошли кого-то с превышением скорости (в последнем случае вообще нельзя гарантировать вашу безопасность) — вы непременно получите краткий курс наставлений по правилам дорожного движения, пусть даже с помощью жестов.

Швейцарец за рулем сочетает в себе парижскую агрессивность с немецкой крайней самоуверенностью, дополняя их швейцарской беспардонностью. На дороге швейцарцы наверстывают то, что ими упущено за несколько веков без войн. Смиритесь с этим, улыбнитесь другому водителю, приветливо кивните ему.

Читайте также:  На лыжных виражах

От вас требуется полнейшее внимание, везде и всегда. Если в Италии необходимо следить главным образом за тем, что происходит впереди, поскольку за наезд будут винить именно вас, то в Швейцарии зона вашей ответственности начинается далеко позади. Похоже, каждый — меряя по себе — приписывает всем остальным абсолютное искусство вождения автомобиля.

Допустивший ошибку наказывается тут же, как в волчьей стае, мгновенным укусом. Опасно любое замешательство, особенно в городах.

Нужно точно знать, куда едешь. Иностранный номерной знак тут не поможет, на снисхождение нечего и надеяться.

Скорее, наоборот. На швейцарских дорогах господствует «обычное право», то есть действует сила обычая, которая сталкивается с официальными правилами дорожного движения, а от подобных столкновений остаются вмятины на вашем автомобиле. В этом отношении характерен вопрос преимущественного проезда.

Он обозначается специальным знаком, а ваш оппонент при подъезде слева или справа видит указатель с белыми зубцами, вроде акульей пасти. В общем случае, казалось бы, правая сторона имеет преимущество перед левой. Но дело в том, что дороги порой сходятся справа под очень острым углом (тут нужно быстро решать проблему: притормозить или нет).

Иногда проселочная дорога вообще не имеет никаких указателей перед главной трассой. Порой на перекрестке позади и впереди обозначен преимущественный проезд, а в промежутке нет.

Что делать? Сбавить скорость, притормозить, пропустить другую машину? В ответ раздастся возмущенный гудок, возникнет опасность столкновения, вам скорчат презрительную гримасу.

Проскочить вперед, как делают остальные? Рискуете аварией или того хуже. В любом случае винить будут вас.

Если вы следуете по главной дороге, которая, однако, с точки зрения «обычного права», воспринимается как второстепенная, и при этом готовы рискнуть, то у вас есть шанс узнать, во что оценит швейцарское страхование ваш автомобиль. (Есть ловкачи, которые сознательно провоцируют подобные аварии, чтобы затем похвастать приятелям, как ловко удалось сбыть «старую тачку». ) Зато благодаря иностранному номерному знаку легче справиться с хронической нехваткой парковочных мест в городах, если вы, конечно, не намерены возвращаться в Швейцарию.

При неуплате штрафа за неправильную парковку (по меньшей мере, сорок франков) попадаешь в черный список. На следующий раз полиция повесит вам на колесо «башмак», который не снимут до тех пор, пока вы не рассчитаетесь с долгами.

Хуже, если полиция застигнет вас на месте преступления, особенно при парковке на тротуаре. Когда человек в полицейской форме, будь то мужчина или женщина, сделает вам замечание за заезд на тротуар, лучше всего вежливо принять это замечание к сведению и поскорее уехать. Вам может показаться, что ваше прегрешение осталось незамеченным, но на лобовом стекле вы наверняка обнаружите записку, где добровольный блюститель порядка уведомит, что при повторном нарушении, он, к сожалению, будет вынужден заявить в полицию.

Соблюдение порядка — долг каждого, это у швейцарцев в крови. Если доброволец ограничится запиской, скажите «спасибо».

Взаимоотношения между швейцарскими автомобилистами и иными лицами, мягко говоря, непросты. Утешьтесь тем, что комментарий по поводу неправильной парковки не нацарапали гвоздем на капоте вашей машины.

Проблема автомобильных стоянок часто решается за счет создания перехватывающих парковок, где за умеренную плату вы оставляете машину и пересаживаетесь на трамвай. Автомобильные стоянки в центре города бывают столь дорогими, что порой дешевле заплатить штраф.

Но не забывайте о бдительности местного контроля. Муниципальные власти стараются пополнить городскую казну с помощью штрафов, ибо взимаемые суммы внушительны: проезд на красный свет — двести пятьдесят франков, разговор по телефону за рулем — сто франков, парковка на тротуаре — сто двадцать франков, превышение скорости на пятнадцать километров в час в пределах населенного пункта — двести пятьдесят франков.

В принципе вождение автомобиля не составляет в Швейцарии особой проблемы. Все размечено дорожными знаками и указателями довольно подробно. Дорожное хозяйство находится в отличном состоянии, автомобильные карты и атласы фирмы Hallwag или Kummerly-und-Frey служат прекрасными навигаторами.

Если где-то возникает пробка, о ней сразу же сообщает радио DRS (бело — синие таблички у обочины указывают нужную волну) или местные радиостанции. Причем в горах бывают трудности с приемом ультракоротких волн, поэтому следует постоянно менять частоту, чтобы перейти на новую радиостанцию. Подробную информацию можно получить в профильных общественных организациях: Automo-bilclub (ACS) и Touring Club (TCS), а также в экологическом и альтернативном объединении Verkehrsclub derSchweiziyCS).

Впрочем, экологисты посоветуют вам вообще отказаться от автомобиля. К поездкам по горным дорогам следует хорошенько подготовиться. Выберите будний день.

Ведь вы не единственный, кто хочет насладиться крутыми спусками в долины. Другие автолюбители и велосипедисты обеспечат вам мгновения испуга на поворотах или тягостный стресс, когда вам придется карабкаться, например, на Клаузенский перевал, не имея возможности обгона из-за встречного движения. Дорогой через перевал надо пользоваться преимущественно тогда, когда само движение — все, а конечная цель — ничто.

То есть когда речь идет об автомобильных туристических прогулках. Что ж, дело интересное. Этот интерес открыли для себя и велосипедисты.

Они сначала добираются на вершину перевала поездом SBB или частной железнодорожной компании, чтобы потом насладиться двух — или трехчасовым спуском. Особенно впечатляет спуск по южному склону Альп с холодных, даже заснеженных, вершин в средиземноморскую теплынь окрестностей озера Лаго-Маджоре.

Как взять на поезд велосипед — это еще понятно. А вот что делать с автомобилем? Решение нашлось и здесь, причем пользуются им все чаще.

Можно погрузить машину на поезд, скажем, в Дюссельдорфе или Гамбурге и отправить ее, допустим, в Кур или Лёррах. Очень хороши для подобных туристических целей перевалы Симплон, Лётчберг, Фурка, Альбула и Ферейна. При выборе маршрута следует учитывать погодные условия и качество дорожного покрытия.

Весной и осенью перевалы закрываются, причем довольно неожиданно. Из-за экологических дискуссий в Швейцарии все чаще отказываются от использования соли на дорогах.

С одной стороны, это требует от водителей повышенного внимания, с другой — меньше страдает от коррозии и сам транспорт. Состояние швейцарских автомобилей обычно весьма хорошее.

Широк диапазон различных моделей, поскольку у страны нет собственной автомобильной промышленности. Раз в три года каждая машина проходит технический контроль. Владелец старается сделать это заблаговременно.

Если вы нечаянно поцарапали чьего-то любимца, отнеситесь к проблеме с должной серьезностью. Здесь не отделаешься с французской небрежностью: мол, ничего страшного, главное — машина на ходу. Вмятина на бампере может вполне показаться владельцу почти катастрофой, поскольку технический контроль оценивает не только функциональные качества, но и внешний вид машины.

Аккуратно заполните протокол о ДТП. Не возражайте, если пострадавший собирается вызвать полицию.

Швейцарская полиция носит форму, различающуюся от кантона к кантону. Вероятно, полицейский вас оштрафует, но уж, во всяком случае, прочтет нотацию, предпочитая вопросительную форму: «Разве вам неизвестно, что в Швейцарии нельзя ездить со скоростью выше восьмидесяти километров в час?» Ни в коем случае не сознавайтесь, что вам это известно, ибо последует злорадный вопрос: «Почему же тогда превышаете?

Читайте также:  Вас уже обслужили? Еда и напитки

» А такое злорадство уж вовсе нестерпимо. О нежном отношении швейцарцев к собственной машине свидетельствует, не в последнюю очередь, создание партии автомобилистов и ее довольно заметный успех. Хотя автомобильная партия (ныне переименованная в Свободную партию) нашла своих сторонников преимущественно в немецкоязычной Швейцарии, романдцы и тессинцы слывут еще более помешанными на своих автомобилях.

Дискуссии о ремнях безопасности, ограничениях скорости, обязательных катализаторах регулярно напоминают о древних распрях между немецкоязычной Швейцарией и Романдией. Предоставляем вам судить самим, права ли молва, будто романдцы водят машину быстрее и лучше, нежели немецкоязычные швейцарцы.

Кстати, есть ли у швейцарцев чувство юмора, вопрос спорный. Только не пытайтесь проверить наличие этого чувства шутками по поводу того, что швейцарцы каждое субботнее утро посвящают мойке собственной машины. Вас не поймут.

Независимо от того, отдаете ли вы предпочтение железной дороге или же автомобилю, иногда вам все равно приходится быть пешеходом. На «зебре» для пешеходов можно увидеть, как в Швейцарии решается демографическая проблема избытка престарелых сограждан.

По правилам дорожного движения автомобилист должен пропускать пешехода на «зебре». Забудьте об этом, если вам дорога жизнь. Нигде швейцарский водитель не ведет себя так безобразно, как на «зебре».

Если — к удивлению приближающегося водителя — вы не просигнализируете отчетливым жестом, что собираетесь воспользоваться своим законным правом пересечь улицу без ущерба для здоровья, то придется задержаться у перехода едва ли не навеки. Если же вы сидите за рулем сами и имеете дурную привычку притормаживать не только перед ежиками, но и людьми, то вас даже на «зебре» непременно обгонит швейцарский автомобилист, лишь бы хватило ширины дорожного полотна. В конце концов, пешеходы должны ходить не по «зебрам», а по пешеходным дорожкам.

Общая протяженность туристических пешеходных маршрутов (и соответствующих дорожек) составляет сто пятьдесят тысяч километров! Это не опечатка.

Именно такую протяженность пешеходных маршрутов специальное дополнение к конституции обязывает федеральные власти поддерживать в надлежащем состоянии. Подобное решение принято благодаря успешной законодательной инициативе снизу. Поэтому даже на ничейной земле между вершинами Пицц-Розач и Пицц-Корвачвы повсюду увидите желтые указатели, на которых сообщается примерное время ходьбы до той или иной цели.

Карты с пешеходными маршрутами, обозначенными красным цветом, продаются в любом газетном киоске, книжном магазине или же в местном отделении Общества пешеходных туристических маршрутов. Для закоренелых фанатов пешего туризма существует альпийский маршрут от Боденского до Женевского озера. Он насчитывает примерно триста километров, а его положительным фактором является относительно небольшой перепад высот.

Если же вас тянет повыше в горы, то лучше обратиться к специалистам из Швейцарского туристического бюро, которые дадут хороший совет, снабдят картами и проспектами, помогут установить контакт со Швейцарским альпийским клубом (SAC). Клуб содержит в горах около ста пятидесяти альпийских баз-приютов, идеально приспособленных для ночевок. Там, как и на любой туристической стоянке или берегу озера, действует правило: оставь после себя это место таким, каким оно было до твоего прихода.

С этим не поспоришь. В данной главе, посвященной транспорту и передвижениям, мы не коснулись воздушного сообщения, поскольку вы навряд ли будете путешествовать по Швейцарии самолетом.

И все-таки уделим несколько слов компании Swissair, некогда любимице швейцарцев. Они так же идеализировали Swissair, как делали это по отношению к своей армии в годы Второй мировой войны.

Международная репутация компании наполняла швейцарцев национальной гордостью сродни той, которую они испытывают за часы, турбины и вообще за швейцарское качество. Но с тех пор, как в 2001 году компания Swissair обанкротилась, каждому ребенку стало известно значение термина grounding (это когда самолеты остаются прикованными к земле), а потому дети верят уже не всему из того, о чем рассказывают родители. Преемнице, авиакомпании Swiss, изначально пришлось сражаться с финансовым дефицитом.

Ее будущее остается неопределенным. Отчасти оно зависит от взаимных упреков Германии и Швейцарии по поводу допустимого уровня шума. К сфере транспортно-коммуникационной отнесем и почту.

В 1991 году развернулись жаркие дискуссии насчет разделения почты на сектора А и В по скорости доставки. А вообще работа почты устроена очень просто. Вы можете спокойно отправлять свою корреспонденцию, даже если точно не знаете, марки какого номинала вам следует наклеить — при условии, что указывается обратный швейцарский адрес.

В случае недоплаты вам поступит открытка с вежливым уведомлением, а также с просьбой наклеить недостающую марку и вернуть открытку на почту. Все ясно? Инструкция по пользованию общественным таксофоном имеется в каждой телефонной будке.

Все наглядно растолковано на четырех языках. Большинство таксофонов оборудовано аппаратами, которые работают только с карточками (Taxcard) стоимостью в пять, десять или двадцать франков.

За границу можно звонить с любого телефона. После приватизации телекоммуникационной сети цены поползли вверх.

Заново интересоваться тарифами и сравнивать их приходится едва ли не ежедневно. У каждого из общественных таксофонов есть собственный номер, так что можно попросить собеседника об обратном звонке.

Международный код Швейцарии: 0041. Денежное обращение также не составляет особых проблем. Евро и доллары можно поменять на швейцарские франки не только в банках (они обычно работают по будням с 8.30 до 16.30; по выходным закрыты; есть обеденный перерыв), но и в обменных пунктах или просто в отеле.

Правда, курс не очень хорош. А еще существуют обменные пункты на вокзалах. Евро во многих местах принимаются непосредственно к оплате, но по заниженному курсу.

Можно ввозить в страну любое количество денег, потратить их или положить на банковский счет. Один из банковских филиалов непременно окажется где-нибудь поблизости. Плотность банковской сети превышает здесь количество зубоврачебных кабинетов и клиник.

Что же касается номерных счетов, то слухи о них преувеличены. Просто ваша фамилия будет известна ограниченному числу банковских служащих. Если у вас нелады с отечественным правосудием, то швейцарские банки — по крайней мере, теоретически — обязаны предоставить ему соответствующую информацию.

Со скромным клиентом, вроде вас, скорее всего, именно так и поступят. Впрочем, до этого дело, пожалуй, не дойдет, ибо ваши средства вряд ли позволят вам открыть номерной банковский счет.