Культура и СМИ

Культура и СМИШвейцарским электронным СМИ пришлось приспосабливаться к условиям горной местности. UKWh стереозвук смогли быть задействованы только после создания необходимых технических предпосылок. Средневолновый передатчик в Беромюнстере охватывает всю Швейцарию, а для UKW потребовалось оборудовать на каждой второй вершине по трансмиттеру. Так и было сделано, поэтому теперь даже в сент-готардском тоннеле можно слушать радио DRS1.

DRS означает «немецкая и ретороманская Швейцария» (Deutsche und Ratoromanische Schweiz). Радио DRS предлагает слушателям четыре программы: DRS1 — народно-популярные передачи; DRS2 — классическая музыка, культура, образование; DRS3 — рок и поп; радио Virus — передачи для еще более юной аудитории.

Радио DRS создавалось Роже Шавинским, который в начале 1980-х годов вешал на Цюрих программы своего круглосуточного «Радио-24» с итальянской радиостанции «Пиццо Гроппера». После громких перепалок между Шавинским и Федеральным правительством, затянувшихся на несколько лет, в Швейцарии были разрешены частные радиостанции с ограниченным объемом рекламы и локальным охватом аудитории. Каждый город средней величины, не говоря уж о крупных, обзавелся своими коммерческими радиостанциями.

Все вещают круглосуточно. Попытки внедрить частное телевидение привели в начале 1990-х годов к появлению нескольких местных телеканалов, а в начале нового века и к созданию общешвейцарского коммерческого телевещания. Пионером вновь стал Роже Шави некий с каналами Tele Zuri и Tele 24. Все прочие медиа-активы он продал в 2001 году своему конкуренту Tamedia.

Однако швейцарский парламент до сих пор переживает внутренние распри, поскольку все еще не может решить, должно ли государство поддерживать радио-телекомпанию SRG (Schweizerische Radio — und Fernsehgesellschaft) или ее надо предоставить самой себе. Телевидение?

У Швейцарии есть великолепные горы, зеленые луга, глубокие долины, сытые и довольные коровы, хорошо развитая дорожно-транспортная сеть, охватывающая всю страну. Так нужно ли ей еще и собственное телевидение?

Несомненно! Ведь иной швейцарец, живущий в великолепных горах или глубоких долинах, не может принимать немецкие каналы ARD, ZDF, австрийский канал ORF или баварский, а также немецкие коммерческие каналы RTL или SAT 1, то есть нуждается в швейцарском телевещании. А у кого-то, допустим, не нашлось партнера для игры в ясс.

Что ж, по крайней мере, можно посмотреть, как играют другие. Достаточно включить телевизионную передачу «Субботний ясс». Есть и еще множество групп населения, которые не могут отказаться от телевизора: больные, крестьяне-горцы, старики, ретороманцы, люди с пониженным слухом.

Поэтому повышение абонентской платы не разрешают использовать для превращения телевидения в децентрализованное подобие малобюджетных театров. Вся абонентская плата идет на финансирование довольно скромного телевизионного репертуара. Приходится экономить.

Дело в том, что за счет весьма умеренной абонентской платы финансируют сразу четыре полномасштабные телевизионные программы, а именно две немецкоязычные, одну итальянскую и одну французскую (то же самое относится и к радиовещанию). По международным меркам производственные расходы SRG на минуту вещания уникально высоки. Нигде производство передач не оплачивается столь щедро, как в Швейцарии.

Правда, и их качество на удивление высоко, хотя не стоит требовать от зрителя, чтобы он постоянно помнил об этом, сидя перед телеэкраном. В целом программы швейцарского телевещания выглядят сбалансированными и скучноватыми.

Журналисты опасаются как слишком острых вопросов, адресуемых политикам, и чересчур горячих студийных дискуссий, так и пошлого юмора или едкой сатиры на грани фола. Взамен демонстрируются сравнительно безобидные английские шоу под рубрикой «Над этим смеются за рубежом». Их ставят между последними известиями и окончанием передач.

Швейцарскому телевидению непросто бороться с иностранными конкурентами. В 2002 году кабельным вещанием были охвачены 83% домашних хозяйств, получивших таким образом доступ к сотне каналов. По крайней мере, дюжину из них транслирует Германия (ARD, ZDF, ВЗ, SW3, RTL, SAT1, SAT3, RTL2, VOX, PR07, DSF), два — Австрия, три — Франция.

Добавьте сюда Англию, США, Италию и Испанию. Не удивительно, что немецкоязычные швейцарцы неплохо разбираются в политической жизни Германии и знают все новости об отставках футбольных тренеров бундеслиги.

То же самое можно сказать о романдцах и тессинцах по отношению к соседней Франции и Италии. Швейцарские телепередачи характеризуются определенным пуританством и дилетантизмом. Но ряд информационных программ вполне заслуживает внимания.

Давнишний телевизионный журнал «Кассенштурц», ставящий своей целью защиту интересов потребителей, был создан Роже Шавинским в ту пору, когда он еще работал на SRG. Эта передача по сей день имеет высокий рейтинг, вызывая панический ужас у разного рода проходимцев, жуликов, поставщиков негодной продукции. Когда журнал заявляет, что такой-то сорт масла недоброкачествен, будьте уверены — назавтра он начнет залеживаться на прилавках магазинов.

Примеры других интересных передач назвать труднее, наткнуться на них можно лишь благодаря счастливой случайности. Но, допустим, вам повезло, и вы увидели симпатичную дикторшу, которая дает вам возможность услышать, как звучит один из ретороманских диалектов, объявляя вечернюю сказку для малышей. Забавно.

А вообще-то швейцарское телевидение DRS обнаруживает все черты национального характера швейцарцев, для которых важнее всего не рисковать, не высовываться, не допустить промашки. DRS уктадывает своих зрителей в постель гораздо раньше, чем это делает большинство других телеканалов. После полуночи остается развлекаться разве что телетекстом.

Зато передачи для детей дошкольного возраста прослыли образцовыми, ибо студии в Лейченбахе начали экспериментировать с их производством еще тогда, когда в иных странах само пребывание малышей перед телеэкраном расценивалось исключительно как педагогическая ошибка родителей, а это приводило к тому, что дети и впрямь смотрели нечто, для них совершенно не подходящее. Неясно, смогли бы телевизионщики добавить живинки своим передачам, если бы им дали больше свободы или же, напротив, они бы еще больше расслабились без постоянных уколов газетных телекритиков. Особенно газета «Блик», единственное бульварное издание в Швейцарии, обрушивалась за последние годы на швейцарское телевидение, не стесняясь в выборе средств.

Правда, никто не может с уверенностью сказать, отражает ли «Блик» мнение самих журналистов, протестующих против фактической «государственной монополии на телевидение», или же они действуют по заказу гигантского медиа-концерна Ringier, которому принадлежит газета и который сам хотел бы заняться коммерческим телевидением. С тиражом почти триста тысяч экземпляров газета «Блик» является крупнейшим еженедельником Швейцарии. Он ориентируется на немецкую бульварную газету «Бильд», хотя и не столь задирист в своей полемике, как немецкий прототип.

Второе место (двести пятьдесят тысяч экземпляров) занимает цюрихский «Тагес-Анцайгер», играющий доминирующую роль в своем регионе. Газета «Нойе Цюрхер Цайтунг» (сто пятьдесят тысяч экземпляров) имеет примерно такой же тираж, как и следующие за ней «Базлер Цайтунг» и «Бернер Цайтунг». Швейцарцы имеют репутацию активнейших читателей периодики.

Здесь ежедневно выходят семьдесят две газеты. Цюрихский «Тагес-Анцайгер» слывет весьма респектабельным изданием, которое выпускает еще и еженедельник «Магацин», а по четвергам — развернутое приложение с подробной программой ближайших событий общественной и культурной жизни, что делает практически невозможным появление конкурентного периодического издания. Но никому не удается сравняться по авторитету, в том числе и международному, с газетой «Нойе Цюрхер Цайтунг».

На чем основывается этот авторитет, мы вам объяснить не беремся. Внешний вид газеты явно устарел, фотографии невыразительны (у редакции нет ни собственной фотолаборатории, ни штатных фотожурналистов).

Да и представления о газетной стилистике весьма архаичны — чего стоит, например, запрет на употребление глаголов в заголовках. Курсивные выделения в тексте статей грешат произволом, что раздражает, поскольку чувствуешь себя дебилом, которому якобы необходима подсказка для понимания смысла.

Таковы претензии к форме. С содержательной точки зрения можно сказать, что в разделе экономики газета проявляет достаточную компетентность, справедливо высокой оценки заслуживают иностранные корреспонденты.

А вот что касается внутренней политики, то здесь «Нойе Цюрхер Цайтунг» не слишком отличается от провинциального листка. Газета истово повторяет то, что провозглашает либеральная партия, и не чурается активного вмешательства в предвыборные баталии, производя залп за залпом по своим политическим оппонентам.

Причем авторы полемических статей предпочитают скрываться за какой-либо аббревиатурой, не желая подписываться полным именем. Впрочем, секрет разгадать нетрудно, достаточно заглянуть в выходные данные, где перечислены имена и фамилии сотрудников. Еженедельник «Вельтвохе» снискал себе славу острого политического издания, не связанного с какой-либо единственной партийной платформой.

Отдельные авторы еженедельника стремятся подогреть читательский интерес в ущерб точной фактологии, но в целом его журналистам постоянно удается инициировать общенациональные дискуссии о важнейших проблемах современной Швейцарии, особенно в области экономики и налоговой политики. Нашел собственную нишу и левый еженедельник «Вохен-Цайтунг», компетентностью которого пользуются даже крупные газеты.

У всех швейцарских газет формат меньше, чем у иностранной периодики, поэтому их удобнее читать в трамвае или поезде, не обращаясь то и дело к соседу со словами: «Позвольте — я переверну страницу». Местные газеты порой далеки от беспристрастности и взвешенности, так как представляемое ими мнение целиком и полностью совпадает с позицией издателя (зачастую это семейное предприятие), но все-таки преобладает типично швейцарская тяга к компромиссу, приобретающая иногда диковинные формы.

Примером этого служит решение Федерального суда, который в 1991 году постановил, что основанием для контр-публикации является не только журналистская статья, но и фотография и карикатура. В обосновании своего решения Федеральный суд критически отозвался о суде первой инстанции, пришедшем к выводу, что карикатура выражает якобы лишь мнение автора в отличие от журналистской статьи, подразумевающей достоверное изложение фактов. Что ж, интересно, как себя проявят контр-карикатуристы.

Во всяком случае, реакция юмористического цеха не заставила себя ждать. Цюрихский журналист Алекс Маккартни опубликовал в разделе читательских писем свой проект «Федеральных директив относительно юмора»: «Параграф 1. Юмор обязан быть смешным.

Параграф 2. Юмор не должен быть направлен против иностранцев, пожилых людей, гомосексуалистов, инвалидов, женщин, животных, растений, географических регионов и различных меньшинств. Параграф 3. Юмор должен быть тактичным по отношению к сердечникам и лицам, страдающим слабостью мочевого пузыря. Параграф 4. Лица, задетые юмористической публикацией, имеют право на контр-публикацию.

Параграф 5. Юмор обязан быть конструктивным и доходчивым. Параграф 6. Юмор надлежит использовать в целях упрочения демократических ценностей. Параграф 7. Юмор должен быть понятен всем социальным слоям, включая неграмотных и мигрантов.

Параграф 8. Возможность использовать юмор гарантируется всем социальным слоям, профессиональным группам, представителям любой расы». В 1920-е годы Цюрих прослыл творческой мастерской дадаизма, во времена нацизма сюда бежали выдающиеся артисты и художники. Сейчас здесь нет громко заявивших о себе течений этаблированного или альтернативного искусства.

Зато всеобщий интерес привлекают различные фестивали. Скажем, джазовый фестиваль в Монтре заслуженно снискал себе мировую известность. Цюрихский театральный фестиваль собирает не только множество зрителей, сюда приезжают и весьма экзотические труппы.

Традиционная Цюрихская неделя кино доказала, что успехом может увенчаться едва ли не любой культурный проект, имеющий характер фестиваля. Кстати, о кино. Фильмы, которые в Германии можно увидеть лишь на поздних сеансах в специальных кинотеатрах для любителей, демонстрируются в Швейцарии повсеместно.

Немецкоязычная Швейцария — настоящее Эльдорадо для истинных знатоков киноискусства. Фильмы показываются здесь обычно на языке оригинала с субтитрами.

В Романдии же, как правило, к фильмам делается французский синхрон. Информация о языковом варианте дается следующим образом: буквы Е/ d/f на программке означают, что фильм идет на английском языке с немецкими и французскими субтитрами. В Романдии аббревиатура v. o. на программке или афише расшифровывается как version original, то есть фильм демонстрируется на языке оригинала.

Другие сферы швейцарской культуры также характеризуются очень высоким уровнем. Оперные театры Базеля, Цюриха или Женевы пользуются отличной репутацией. Драматические театры живут, скорее, памятью о временах политических конфликтов.

Об острых дискуссиях, связанных с именем Кристофера Марталера, со скандалами вокруг руководимого им Цюрихского драматического театра, которые привели этот театр к серьезным финансовым затруднениям. Любители музеев и художественных галерей найдут для себя в Швейцарии немало любопытного. Цюрихский дом искусств известен ценителям живописи и скульптуры всей Европы своими собраниями произведений Клее, Джако-метти и Матисса.

Цюрихский музей Ритберга, где некогда жил Рихард Вагнер, экспонирует коллекцию восточного искусства. В галерее Бюрле широко представлены импрессионисты.

Порой даже небольшой город или деревня могут удивить вас своим краеведческим музеем, где наряду с вещами банальными и курьезными любовно хранятся экспонаты, имеющие значительную культурно-историческую ценность. Время работы бывает довольно непродолжительным, но об осмотре почти всегда можно договориться с хранителем музея, которым нередко является местный активист, работающий на общественных началах.

Комментарии запрещены.